‹ 2026-04-03 debe listesi

entellektüel değil entelektüel

AI Özet: yazar, neden özellikle "entelektüel" kelimesinin yazımının bu kadar tartışma yarattığını merak ediyor. ona göre, türkçeye batı dillerinden geçen çift sessizli kelimelerin genellikle sadeleştirildiğini, yani tek sessizle yazıldığını belirtiyor. özgün telaffuzun değil, türkçe telaffuza uygunluğun önemli olduğunu vurguluyor. bu durumun birçok örneği varken, neden "entelektüel" üzerinde bu kadar durulduğunu anlamadığını ifade ediyor. belki de çok entelektüel bir toplum olduğumuz için bu kelimeye takıldığımızı esprili bir dille ekliyor. meselenin ingilizce telaffuzla bir ilgisi olmadığını, çoğu kelimenin fransızcadan dilimize geçtiğini söylüyor. ingilizcede de durumun benzer olduğunu, fransızcadan ingilizceye geçen birçok kelimenin hem telaffuz hem de yazım açısından sadeleştirildiğini belirtiyor. hatta bazen telaffuzun değil, yazım şeklinin dikkate alındığını "billet" (okunuşu biye) örneğiyle açıklıyor. yazar, türkçeye tek ünsüzle geçen sayısız örnek veriyor: communication -komünikasyon, grammaire -gramer, littérature -literatür, terreur -terör, collectif -kolektif, billet -bilet, parallèle -paralel, hobby -hobi, office -ofis, affiche -afiş, appartement -apartman, agressif -agresif, assistant -asistan, professeur -profesör gibi. tabii villa, illüzyon, getto, pizza gibi istisnaların da olduğunu, ancak genel eğilimin ünsüzlerden birinin atılması yönünde olduğunu belirtiyor. "gramer çift m ile yazılmalıdır" ya da "paraleli niye tek l ile yazıyorlar" diyen görmediğini, ancak "entelektüel" kelimesine yönelik kolektif bir bilinç oluştuğunu gözlemliyor. hatta "kolektif" kelimesinin de genelde "kollektif" olarak telaffuz edildiğini, ama "bunun doğrusu zaten çift l iledir" diyenin pek olmadığını, belki de tdk'ya göre doğru yazılışının "kollektif" olduğunu düşündüklerini ekliyor. (bkz: türkçeye geçen yabancı kelimelerin yazım kuralları) (bkz: sadeleştirme)
Çok entelektüel bir toplum olduğumuzdan en çok bu örneğe kafayı takmışız herhâlde.

neden özellikle bu kelimenin tartışma yarattığı sorusu hep aklımı kurcalıyor.hayır sonuçta basit bir kuralın uygulaması söz konusu. türkçeye batı’dan geçen yabancı sözcüklerdeki çift sessizler genelde sadeleştirilir. özgün telaffuzun bir önemi yok. sadece türkçe telaffuza biraz daha uygun hâle getirilmeye çalışılıyor. bunun çok ama çok fazla örneği varken neden ‘entelektüel’ üzerinde bu kadar duruluyor, anlamış değilim. çok entelektüel bir toplum olduğumuzdan en çok bu örneğe kafayı takmışız herhâlde.*meselenin ingilizce telaffuzla da bir ilgisi yok. zaten bu sözcüklerin çoğu fransızcadan geçiyor dilimize. ingilizcede de durum benzer. fransızcadan ingilizceye geçen birçok sözcük hem tel...

okumaya eksisozluk.com'da devam et ↗
#entelektüel #telaffuz #sözcük #türkçe #yazım

AI araçları

⚠️ AI tarafından üretilen içerikler tamamen otomatiktir, eksidebe.com'un veya orijinal yazarların görüşlerini yansıtmaz. bu araçlar yalnızca eğlence ve araştırma amaçlıdır.

farklı anlatılırsa

🎭 ruh haline göre yaz

bu entry'i farklı bir ruh halinde okumak istersen, nasıl hissettiğini yaz (ör: kızgın, taraflı, diktatör vb.)

⚔️ kapışmalı rewrite

iki stil seç, yan yana gör, hangisi daha iyi oy ver

karşıt görüş

💬 tartışma modu

bu içerik eksisozluk.com'da yayınlanan orijinal entry'nin AI tarafından üretilmiş özetidir. tam metin için orijinal kaynağı ziyaret edin.

orijinal entry → eksisozluk.com

benzer entry'ler

ep***'in diğer debe'leri

bunu da beğenebilirsin